Bemutatkozás

A könyvtrailer szó jelentése és a blog célkitűzése

 

Ezen blog célja, hogy szakmai szemmel, kritikai attitűddel vegye sorra a Magyarországon készített, új típusú könyvreklámokat, a könyv-trailereket. A blog a BKF hallgatóinak egy új szemináriumi kezdeményezése, mely első sorban a modern cross-mediális platformokat, és műfajkonvergenciákat vizsgálja.

Ilyen típusú reklám a könyvtrailer is. Pontos magyar fordítása nincs, hívják könyvtrailer-nek, könyv-trailernek, könyvfilmnek, könyv-előzetesnek, sőt, booktrailernek is. Nevezzék bárhogy, a lényeg ugyanaz: filmes eszközökkel, mozgóképes dramaturgiával mutatnak be egy, adaptációval egyébként nem rendelkező kötetet. Gyakran építenek erőteljes mozis hatásokra, kihasználva a meglepetés erejét, amikor a trailer végén nem egy filmcím, hanem egy, fizikai formában is megjelenített kötet bukkan elő.

 

Magyarországon először 2011 végén jelent meg a Kossuth-kiadó gondozásában egy hasonló film, “Vándorsólyom kisasszony különleges gyermekei” címmel, mely azonban még nem magyar produkció volt, pusztán egy házi készítésű szinkron készült hozzá. Az első magyar gyártású könyvtrailerre még fél évet kellett várni, ez Szeghalmi Lőrincz: Levelek az Árnyékvilágból című könyvének reklámja volt a Magvető kiadó gondozásában (rendező: Kőszegi Tamás) Azért is tekinthetjük ezt az első magyar produkciónak, mert maga a kötet is magyar volt, Alt Krisztián munkája. A könyvtrailerek nagyon gyorsan elterjedtek, a következő hónapokban tucatszám készültek, és egy évvel később meg is rendezték az első magyar Könyvtrailer Versenyt is a Jövőnéző Művészeti Fesztivál keretein belül.

A könyvtrailerek magyarországi terjedése azóta megállíthatatlan. Mindezekről még szót ejtünk itt, a blogon. Tartsanak velünk!

Sostarics Kitti, szerkesztő, egyetemi hallgató